でも何も変わらないのさ! というか、もちろん、1人や2人は辞任するだろうけど、それで終わりなんだから。の英語
- But nothing changes! I mean, sure, there will be one or two resignations, but that's all.
関連用語
なぜここで終わらないのだろうか?: Why doesn't it end here?
うん!もちろん!ここ座んなよ。今日はこれで終わり、それともまだ授業あんの?: Yeah! Of course! Have a seat here. Are you done today, or you have some more classes?
それで終わり: and that goes
もちろん私はあなたを助けたいが、私が必死に頑張るだろうという期待はしないでください: Of course I want to help you, but don't expect me to fall over myself.
だが話はそれで終わりではないんだ: But that's not the end of the story.
「もし、聞いていないといけないから言うけど、仕事は3時で終わりよ」「えっ、ほんと?」: "In case you haven't heard, the job will be finished at three." "Oh, really?"
自分が変わらない限り何も変わらない: expect nothing to change unless one changes
いつまでも変わらない: 【形】 abiding
それでも、そういうことは言わないの。もしあの子が先生に言ったりしたら、どうするのよ?子どもの虐待は、とってもデリケートな問題なんだから。: Even so, you shouldn't say it. What if she tells her teacher? Child abuse is a very sensitive issue.
千ポンドだろうとわらの束だろうと、この世の終わりにあっては変わりない。: A thousand pounds, and a bottle of hay, is all one thing at doomsday.
1分で支度しなさい。でも何も買ってあげないからね。それでもいいね?: You have one minute to get ready. And I'm not going to buy you anything, OK?
「信用してよ、運転はうまいんだから」「もちろん、信じるよ。だって兄さんはf1レーサーなんだろ」: "I hope you believe that I'm a competent driver." "Yes, I do believe that, because I know that your brother is an F-1 racer."
もちろん!ちょっとちらかってるけど。それでもいいかなあ。: Of course! It's kind of messy. Hope you don't mind.
それが理想的なんだろうけど、あの子が納得するかは疑問だわね。: That would be ideal, but I seriously wonder if she understands that.
でも小さいころは、自分にそういうアレルギーがあったのに、小さな野良猫を拾ってはよく家に連れて帰っちゃってね、で、そうすると母が、もちろんパニックしてたわよ、だっていつも、1時間もたたないうちに、ほら、ぜんそくの発作は起きるし、クシャミは止まらなくなるし、それで--。: But as a small child, even though I had these allergies, I would pick up stray little kittens and bring them home, and my mother, of course, was terrified, because within an hour I'd have, you know,